Pentru utilizatorii WordPress, lista de instrumente disponibile pentru traducerea site-urilor este extrem de vasta. Dupa ce criterii alegem?

Daca ai nevoie sa creezi o structura pentru mai multe limbi si traduci textul manual, optiunile sunt: WPML, Polylang, qTranslate-X, WP Globus, Transposh, xili-language

Daca ai nevoie de pluginuri pentru traduceri automate, cele mai populare sunt: GTranslate, Google Website Translate by Prisna.net,  Lingotech Translation, ICanLocalize de la WPML.

Daca ai nevoie de un plugin care sa conecteze o retea de site-uri sub acelasi nume (domeniu.ro, domeniu.de, domeniu.es) poti folosi WPML, Multisite Language Switcher, Zanto sau Multilingual Press.

1.Pluginul care cuprinde toate aceste optiuni este WPML, solutia cea mai completa, premium, pentru servicii de traducere.

  • Permite configurarea site-ului in 40 de limbi pentru care creeaza diferite posturi, pagini, categorii si le conecteaza in retele paralele.
  • Poti adauga butonul switcher oriunde adaugand codul potrivit in php sau poti personalize acest buton in CSS.
  • Este compatibil cu Woocommerce, se poate configura pentru SEO,
  • Este compatibil cu multe teme si cu pluginurile cele mai importante.

Printre dezavantajele pe care le-am observant pe forumuri:

  • utilizatorii se plang de multe bug-uri dupa update-uri, iar echipa de support nu face fata in astfel de situatii sa rezolve rapid problemele.
  • fiind un plugin complex, necesita multe resurse, ceea ce face ca sa mearga greu site-ul pe un hosting obisnuit.

Costurile sunt intre 29$ anual si 195$ pe viata. Asadar, este pluginul nr. 1 folosit pentru site-urile in mai multe limbi, dar nu are optiune gratuita si nu traduce automat.

2.Polylang este preferatul meu pentru un site multilingvistic si cel mai popular dupa numarul de descarcari din respository WordPress (200 000+).

  • Varianta gratuita ofera un control basic al structurii de site-uri paralele si nu are optiune pentru traducere automata (face doar legatura cu un serviciu partener, Lingoteck).
  • Varianta premium ofera in plus cateva facilitate utile: traducerea slug-urilor, duplicarea paginilor / posturilor care trebuiesc traduse, flexibilitatea de a dezactiva o anumita limba, dar si pentru suport.
  • Pretul porneste de la 100 eur / website / anual.
  • Extensia pentru Woocommerce este in 2 variante, simpla si premium, tot pentru 100 eur / website / anual.

Chiar daca nu este foarte simplu de utilizat si prietenos ca si WPML, ofera suficiente resurse pentru a dezvolta proiecte de calitate.

3.Transposh  este un alt tool util, dedicat traducerii automate.  Nu are optiunea de a traduce manual. Pentru ca traducerea automata vine cu multe erori, ofera o solutie originala: posibilitatea de a corecta manual, direct online, pe interfata site-ului. In acest mod automat-corectat se pot traduce atat posturile si paginile, cat si menu-urile, widget-urile – toate elementele site-ului. Utilizarea pluginului nu este posibila pe local host.

3. Loco translate este util pentru traducerea fisierelor de localizare direct din Dashboard, atat pentru teme cat si pentru pluginuri. Optiunea gratuita ofera acelasi numar de facilitati ca si cea premium. Este restricitva doar la numarul de traduceri – adica poate fi folosit doar pentru proiecte mici si medii.

4. Multisite Language Switcher este un plugin util pentru corganizarea unei retele de site-uri care fololseste subdomenii sau foldere multiple. (Pentru o retea de domenii, pluginul recomandat este WordPress Mu Domain Maping).

Este util in configurarea posturilor / paginilor / elementelor din site in limbile utilizate. Este updatat relativ frecvent si are disponbila doar varianta gratuita.

Sper ca aceste recomandari sa fe utile in alegerea pluginului potrivit pentru a atrage mai multi client din diverse colturi ale lumi. Pentru ca folosirea activeaza schimbari semnificative in baza de date, este nevoie de o atentie sporita: verifica intai daca tema este compatibila cu pluginul respectiv (la producatorul temei sal al pluginului), fa un back-up inainte de instalare si testaza-l intr-un loc sigur inainte de a-l activa pe site-ul in lucru.

Voi ce pluginuri de traducere folositi?

0 raspunsuri

Lasă un răspuns

Ai ceva de spus pe această temă? Ești binevenit!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.